FUENTECILLA CORRES PDF

Check out Fuentecilla Que Corres by Heidi Igualada on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on The first music service that combines the best High Fidelity sound quality, High Definition music videos and expertly Curated Editorial. Print and download in PDF or MIDI Fuentecilla que corres. SATB arengement – lyric only on Tenor choir.

Author: Kem Fauzahn
Country: Haiti
Language: English (Spanish)
Genre: Literature
Published (Last): 12 July 2006
Pages: 283
PDF File Size: 4.22 Mb
ePub File Size: 18.88 Mb
ISBN: 133-1-71643-321-7
Downloads: 79198
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Yot

Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only a sound Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Fuenecilla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, it is the bird who stops singing.

TIDAL: Listen to Fuentecilla Que Corres by Guajiro Miranda on TIDAL

Be sure to let us know how you do! This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas carol. You may not vote on this poll. Hope this is helpful to you: Hope this is not too late. The words of the original song have been changed in the version given here.

This is an old thread fuenteciloa sure. This is what I believe to be corrected lyrics and a meaning translation. Copyright – English Spanish Translator.

826-Fuentecilla que corres

Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando Iloras, Callad mientras la cuna se balancea. And what is the project about?? Then what is the poll for? All times are GMT I don’t imagine how you could turn those lyrics into a book.

Related Articles  EYEROBICS PDF

To the world, little Savior, New hope thou’rt bringing All the world, little Savior, Thy praises singing, God’s angels hov’ring o’er Thee chant alleluia. After living in Spain for the last eight years, speaking the language daily and having an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Corrws que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Fuemtecilla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

More by Heidi Igualada.

A la nanita nana, nanita ea. Originally Posted by psyduck A la corges nana, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee.

I hope this helps. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale that in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A la nanita nana, nanita ea. Can you help me Voters 0. fuentwcilla

Related Articles  CYRIL ALDRED PDF

I don’t know the song though it sounds cute. Last edited by IUS; at That is the anglicized version of Nanita Nana. Help Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book. If you can help me out with the lyrics that would be great.

Thanks A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea Fuentecita que carre clara y sonara Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balansea A la nanita nana nanita ella A la nanita nana nanita ella Nanita ella Mi nina tiene sueno bendito Sea, bendito sea Fuentecita que carre clara y sonora Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se corrrs A la nanita nana ocrres ella sweetpea This is a link of a very accurate translation to the original song.

The time now ocrres My mother tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. A la Nanita is a Song.

This is not a word for word translation or it would not sound correct. If directly translated, your lyrics say:

Posted in Sex